8月25日,第八届鲁迅文学奖获奖作品公布,北外阿拉伯学院教授薛庆国翻译的《风的作品之目录》和英语学院副教授许小凡翻译的《不完美的一生:T.S.艾略特传》获“文学翻译奖”。北外教授赵刚翻译的《赫贝特诗集》获“文学翻译奖”提名。
薛庆国的获奖作品是享誉国际诗坛的阿拉伯大诗人阿多尼斯的诗集《风的作品之目录》。在这部诗集中,诗人怀着诗心和童心,去观察、认识大千世界,创作了大量清新隽永、令人读完唇齿留香的诗篇。诗中蕴含着深邃的思想性和哲理性。通过极富想象力的意象,鞭笞了丑恶的政治现实,抒发了深沉的爱国情感,表达了对人类未来的忧患意识,是兼具艺术性和思想性的传世佳作。
许小凡的获奖作品《不完美的一生:T.S.艾略特传》是英国学者林德尔·戈登所著的诗人艾略特传记。作者林德尔·戈登是牛津大学圣希尔达学院荣休学者、高级研究员。本书研究细致,资料翔实,文笔优美,是艾略特研究的必读书目,最权威的艾略特传记之一。本书呈现了20世纪最伟大的诗人之一艾略特的心灵史。作者将艾略特的诗歌作品与人生相互对参、相互补足,并以扎实详尽的文献作为叙事的支持。本书于2019年首次引入中国,由上海文艺出版社出版,责编肖海鸥,译者许小凡,出版后获得读者好评。曾获单向街读书年度文学翻译提名,单向街书店文学年度图书奖,新京报书评人推荐榜单票选第一名,2019年新京报年度阅读推荐榜,深圳读书月2019“年度十大文学好书”,《中华读书报》2019不容错过的25种文学好书,中国出版传媒商报、《作家文摘》、河北日报推荐阅读等荣誉。
鲁迅文学奖创立于1986年,是中国具有最高荣誉的文学奖之一,旨在奖励优秀中篇小说、短篇小说、报告文学、诗歌、散文杂文、文学理论评论的创作,奖励中外文学作品的翻译,推动中国文学事业的繁荣发展,每4年评选一次大奖。本届共有10部作品获“文学翻译奖”提名,最终共5部作品荣获“文学翻译奖”。